Casticismos y etimologías

Sobre la azarosa vida de las palabras y los peligros de la lectura superficial

Ahora que casting ha entrado en el nuevo Diccionario de la lengua española de la Real Academia de Española (RAE), los extranjerismos de hace unos años ya nos suenan hasta castizos. El casticismo lo que tiene es que en seguida se oxida; resulta tan provisional como las ciencias y, como ellas, adelanta que es una barbaridad. Como decía Unamuno, «lo corriente de hoy, castizo de mañana». Y es que entre las posturas castizales y las veleidades extranjerizantes está el caudal imponente y arrollador de la lengua, que afana palabros y, puliéndolos como guijarros, los convierte en palabras nada más, hasta que un buen día las orilla para que las recojan los castizos. (más…)